• ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEURE D'ART DRAMATIQUE DE MONTPELLIER

6,7,8/11 : « POURQUOI RETRADUIRE AUJOURD’HUI? » : ATELIER TRADUCTION AVEC HÉLÈNE MAULER ET RENÉ ZAHND (PROMOTION 2014 & 2016)

6,7,8/11 : « POURQUOI RETRADUIRE AUJOURD’HUI? » : ATELIER TRADUCTION AVEC HÉLÈNE MAULER ET RENÉ ZAHND (PROMOTION 2014 & 2016)

6,7,8/11 : « POURQUOI RETRADUIRE AUJOURD’HUI? » : ATELIER TRADUCTION AVEC HÉLÈNE MAULER ET RENÉ ZAHND (PROMOTION 2014 & 2016) 800 490 ENSAD Montpellier

La Maison Louis Jouvet accueille sur 3 journées Hélène Mauler et René Zahnd, grands traducteurs du répertoire germanique, pour un atelier de sensibilisation aux différentes problématiques de la traduction et de la retraduction aujourd’hui.

Hélène Mauler est titulaire d’un DESS en traduction littéraire (Université Marc Bloch, Strasbourg, 2005). Elle est également diplômée de l’IEP de Strasbourg (1986) et de l’Institut Universitaire de Hautes Etudes Internationales de Genève (1991). Traductrice indépendante, elle est installée non loin de Strasbourg depuis 1997. Sa passion pour les langues, et plus particulièrement pour le domaine germanique, lui vient d’une enfance voyageuse vécue en Autriche, puis en Allemagne. Quelques solides racines alsaciennes ont fait le reste… ainsi qu’un goût immodéré pour la littérature et le théâtre !

D’abord critique de théâtre et de littérature, René Zahnd a travaillé douze ans aux côtés de René Gonzalez au Théâtre Vidy-Lausanne. Il a écrit une douzaine de pièces jouées principalement en Suisse et en France (et dans une dizaine d’autres pays, notamment en Afrique de l’Ouest). Ses textes récents sont publiés chez Actes Sud – Papiers. Depuis plusieurs années, il poursuit un travail de traducteur, notamment en collaboration avec Hélène Mauler et pour l’Arche Editeur (Norén, Strindberg, Dorst, Horváth, Mayenburg, Schimmelpfennig, Dürrenmatt, Bärfuss, Brecht…)